Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  К

КАПИТАН.


Того же происхождения, что и предыдущее слово. "Капитан" - от латинского "капитанус" (глава воинской части, отряда). Слово встречается теперь по всей Европе: французское "капитэн", английское "кэптин", итальянское "капитано" - родные братья. Даже в Турции звание "капудан-паша" ("адмирал") из этой же семьи.


КАПРИЗ.


Буквально - "козьи ухватки", "козлиные манеры". Какая связь? Итальянское (и латинское) "капра" - "коза" дало итальянское "каприччо" - "козьи выходки", "блажь". Во Франции оно превратилось в "каприс" - "причуда", "своенравие", у нас - в "каприз". Кое-кума, пожалуй, не мешает иметь в виду этимологию этого слова.

КАПУСТА.


Можно было бы "капусту" (от латинского "капуциум" - "кочан", "головка капусты") счесть недальней родственницей "капитана" (в основе то же "капут" - "голова"), если бы это слово не срослось с другим, тоже латинским. "Композита" по-латыни могло значить "варенье", "квашенье", а буквально - "смесь". Из соединения "капуциум" и "композита" и получилось слово-гибрид "компоста" - "капуста".


Страница 151
 
 
2011г. © pochemyneinache. com