Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  К

КАРАКАТИЦА.


Назовите русское слово, которое, по вашему мнению, ближе всего связано со словом "каракатица" по происхождению. Вряд ли вам придет в голову, что им является "окорок". Что между ними общего? Болгарское название этого животного - "кракатица". Вы помните закон полногласия: эжнославянскому "-ра-" в русском языке соответствует "-оро-". Очевидно, в древнерусском слово звучало как "корокатица" и происходило от исчезнувшего "корокатъ". А что могло это значить? "Корок" ("крак") имело значение "нога", "бедро". Следовательно, "корокатый" надо было понимать как "многоногий" (ср. с "волосатый"). А тогда "корокатица" ("каракатицей" ее много позже сделало "акающее" московское произношение) не что иное, как "многоножка"; зовем же мы ее ближнего родича - спрута - "осьминогом". Ну, а при чем тут "окорок"? Подумайте хорошенько: ведь "окорок" - это мясо, мускулы, расположенные в д о л ь н о г и, бедренная кость с мясом. А "нога", "бедро" - "корок". Сюда же относятся и слова "на карачках", "окарач" - "на четвереньках". Вспомните у А.К.Толстого в балладе "Садко": "бояре в испуге ползут окарач" - то есть "на четвереньках".


КАРАКУЛИ   ( и каракуль ) .


См. стр. 6.

КАРАНДАШ.


В этом слове тюркское "кара" является в своем наиболее обычном значении - "черный". "Даш" ("таш") тоже тюркское слово, значащее "камень"; очевидно, "карадаш" некогда понималось как "черный камень" - графит. Отсюда и наше слово. А сами тюркские языки, подарив нам его, приняли для карандаша совсем другое наименование: он у тюркоязычных народов называется обычно "куршун калем" - "свинцовое перо": у восточных народов очень долго в ходу были карандаши не с графитным, а со свинцовым сердечником. Интересно, что это "калем" измененное латинское "каламус" - "тростник": перья делались некогда из расщепленных тростинок. Вот как народы передают друг другу свои слова: мы - вам, а вы - вашим соседям...


Страница 152
дивноморске.
 
 
2011г. © pochemyneinache. com