Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  П

ПАССАЖИР.


Близко к предыдущему: от итальянского "пассаджо" - "проход", "проезд". Но мы позаимствовали его уже у немцев, в их переработке.

ПАТЕФОН.


Собственно - "граммофон, выпущенный фирмой Патэ" (во Франции). Постепенно это название распространилось на все граммофоны без труб.

ПАТРИОТ.


Через французский язык, где это слово полусило особое хождение и вес в дни революции 1789-1793 годов, пришло оно из поздней латыни. Там "patriota" имело значение: "тот, кто любит родину, отечество" ("patria" - от "pater", "отец"). Вот почему нельзя говорить "патриот своей страны": получается "масло масленое".

ПАУК.


Ближние к нему слова ничуть на него не похожи. Это греческое "onkos" - "крючок", латинское "uncus - "скрюченный"... Видимо, животное было названо так по своим цепким и крючковатым лапкам: ученые считают, что наше "паук" произошло от древнейшего "ракъ"; если так, вы сами можете обнаружить сходство между этим "къ" и теми латинским и греческим словами, которые я только что назвал.

Страница 251
 
 
2011г. © pochemyneinache. com