Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  Ш

ШИНЕЛЬ.


Из французского "chenille" ("шениль") - род утренней мужской одежды, халат.

ШКАЛА.


Образовано из латинского "скала" - "лестница". Вам знакомо другое слово этого же корня: "э-скала-тор"; оно испытало посредничество английского языка, где "эскэлэитэ" - "скользящая лестница", прежде чем попасть к нам.

ШКВАРКИ.


Вы имеете полное право утверждать, что "шкварки" и "скворцы" - это почти одно и то же (этимологически, конечно!). Оба слова - из звукоподражания "шквар", "сквор", "сквер" - того же, с которым мы уже встречались, разбирая слова "скворец", "сверчок". В данном случае оно передает "скворчание" кипящего жира. Отсюда "шкварить" - жарить на жиру.

ШКОЛА.


Давнее, еще древнерусское, заимствование из латинского языка. По-латыни "схола" - "училище"; слово пришло из Греции: греческое "схолэ" - то же самое. Но вот что может удивить: первым значением этого греческого "схолэ" было "досуг", "праздность", "отдых", "задержка". Видимо, не всегда школьные занятия рассматривались как нечто основное в жизни подростка, как его главная работа... В Греции было иначе.

Страница 380
 
 
2011г. © pochemyneinache. com