Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  В

ВЕРБЛЮД.


Ученые - шутники, только шутки у них своеобразные. Любимой шуткой этимологов является уверить непосвященных, будто "верблюд" и "слон" - одно и то же слово. Секрет тут в том, что в виду имеется не русское "слон", а распространенное в языках Европы "элефант" (тоже "слон"). Но разве это более вероятно? А вот следите за моим рассуждением. Немецкое и французское "Еlefant" и "eleffynt" возникли из греческого "elefas" (родительный падеж - "elefantos"). Запомнили? Русское "верблюд" звучало в древнерусском как "вельблдъ" - "", как вы помните - "юс большой", буква, изображавшая носовой гласный вроде французского "on". Он появился тут потому, что слово "вельблдъ" было переделкой готского "ulbandus". А готы создали это свое "ульбандус", изменив на свой лад греческое "элефантос". Наши предки не видывали на заре своей истории ни слонов, ни верблюдов. Увидав впервые больших горбатых зверей, на которых ездили степные кочевники юга, они перенесли услышанное от готов "слоновое имя" на это диковинное существо: "А наверное, это и есть ульбандус"! Вот как "верблюды" и "слоны" оказались как бы "фальшивыми тезками". Ученые оговариваются: по правилам, из "ульбандус" должно было бы в русском языке получиться "вельблуд", а не "вельблуд". Но предкам нашим захотелось хоть как-нибудь понять, что может значить это чуждое, странное имя; они связали его с глаголом "блудить", "блуждать": "вельблуд" - "великий блудяга", постоянный странник по степям, - так они стали толковать это слово, вставив в него лишний звук - второе "л".


ВЕРМИШЕЛЬ.


От итальянского "вермичелли" - "червячки". Подробнее см. предисловие.


Страница 73
 
 
2011г. © pochemyneinache. com