Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  В

ВИНИТЕЛЬНЫЙ  ( падеж ) .


Этому грамматическому термину приходится дать довольно сложное объяснение. У греков один из падежей звался "айтиатике птозис" - "причинный падеж". Но слово "айтиа" у греков имело два смысла: "причина" и "вина". Римляне, переводя название падежа для своей грамматики, поняли его как "падеж вины" и назвали "аккузативус" (от "аккузо" - "обвиняю") - "обвинительный падеж". Это был, конечно, промах, ошибка: ничего "обвиняющего" в этом падеже нет. Тем не менее слово перешло во все европейские грамматики, было переведено и на русский язык: "винительный" для нас с вами звучит как "обвинительный", а должно это значить: "причинный".


ВИНОГРАД.


В свое время еще общеславянский язык позаимствовал у готов слово "вейнгардс"; оно значило "место, где растет виноградная лоза", "виноградник". Сначала и в русском языке "виноград" могло значить "виноградник"; недаром в старинной песне поется:
Ах, сад-виноград,
Зеленая роща...
Позднее слово переосмыслилось: теперь оно означает и самое виноградную лозу, и ее плоды.

ВИНТ.


Напишите слово "винт" в одном ряду с пятью другими словами, спросите, есть ли среди них слово нерусского происхождения, и я очень сомневаюсь, чтобы кто- нибудь указал на "винт". Между тем украинское и древнерусское "гвинт" - "винт" - доказывают, что слово это - видоизмененное немецкое "гевиндэ" - "винтовая нарезка", производное от глагола "винден" - "обвивать".


Страница 75
Подключите безлимитный интернет вместе с тарифом от Мегафон по супер выгодной цене.
 
 
2011г. © pochemyneinache. com