Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  В

ВПЕЧАТЛЕНИЕ.


Иногда один язык не просто заимствует из другого какое-нибудь слово, а переводит чужое слово, точно, по частям, повторяя его строение. Такие переводы называются к а л ь к а м и (см. стр. 22). Так, по образцу французского "impression" (где "im"-"в","pression" - "печатанье")писатель Н. Карамзин на рубеже XVIII и XIX веков создал новое русское слово "впечатление" (то есть как бы "выдавливание в душе при помощи печати"). Недаром у Пушкина говорится про "рыцаря бедного":
Он имел одно виденье,
Непостижное уму,
И   г л у б о к о   в п е ч а т л е н ь е
В   с е р д ц е   в р е з а л о с ь   е м у.
Здесь еще очень сильно чувствуется образная сторона этого нового в те дни слова: впечатление врезается в сердце, как какое-нибудь тавро, как печать в сургуч... Хорошо придуманное слово!


ВРАТЬ.


Слово это не всегда значило "лгать"; ещё в XVII- начале XIX века оно употреблялось и в смысле "попусту болтать", "бормотать неразбериху". "Полно врать пустяки", - говорит капитанша в "Капитанской дочке" Пушкина надоедливому старичку, который ничего не лжет уже по одному тому, что ничего не утверждает, а только расспрашивает Гринева (ср. сказанное на стр. 8, в предисловии). Корень этого слова - общий индоевропейский; оно родственно латинскому "вербум" - "глагол", "слово".


Страница 80
stock indices trade it http://sbinaryoptions.com with the help of a broker binary options
 
 
2011г. © pochemyneinache. com