Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  Г

ГАММА.


Это название третьей буквы греческого алфавита. В старину музыканты обозначали им самую последнюю ноту октавы, ноту "си". Позднее словом этим стали называть весь музыкальный звукоряд, последовательность звуков - до, ре, ми, фа... и т. д. Само же слово "гамма" - греческая переделка финикийского "гимел" - "дверь"; так финикийцы называли значок для третьей буквы своей азбуки (см. Алфавит).


ГАРАЖ.


Первое значение этого французского слова было "причал", "пристань": от глагола "гарэ" - "швартоваться", "причаливать". От судоводителей термин перешел к шоферам; они начали называться "гаражами" сараи, куда убираются автомашины.

ГАРДЕРОБ.


А вот "гардэ" по-французски - "хранить". В соединении с "роб" - "одежда" - оно породило значение "хранилище для одежды" - шкаф или специальное помещение, оборудованное вешалками. Слово построено, как многие другие заимствованные из французского языка: "порт-сигар" ("сигароноска"), "портмоне" ("деньгоноска"), "пресс-папье" ("бумагогруз") и т. д.

ГВАРДИЯ.


Странно, а факт: "гвардия" и "гардероб" - слова одного корня. "Стража", "охрана" по-французски - "гард", а по-итальянски - "гуардиа". Сначала слово это в обоих языках значило "войска королевской охраны" (как мушкетеры Д Артаньяна в "Трех мушкетерах" А. Дюма). Потом оно получило значение "отборные, лучшие войсковые части": "Старая гвардия Наполеона I".


Страница 85
 
 
2011г. © pochemyneinache. com