Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
к букве  Ж

ЖАБА.


Обычно считают, что слово это связано с "жабры" и буквально значит "большеротая", "ротастая":кое-где в народных говорах и сейчас "жаба" означает "пасть", "рот". По мнению других, оно произошло от той же древней основы, что и германское "кваппе" - "головастик". Есть второе слово ЖАБА ("грудная жаба") - внутренняя болезнь. Оно родилось в те далекие времена, когда люди объясняли непонятные недуги свои тем, что внутрь человека будто бы проникает какое-нибудь животное и грызет его, причиняя ему страдания (см. Рак).


ЖАВОРОНОК.


Имя этой весенней птички вызывает множество споров. Его выводили из "яроворонок" (или "жаворонок"), потому что "яро" в древнерусском значило "весна"; тогда "жаворонок" - "вешняя птичка". Видели в нем уменьшительную форму от "жаворон", а это слово считали близким к "гавран" - "ворон". В этом случае "жа-" - такое же звукоподражание, как "га-" в "гага", "гагара". Связывали это слово и со старославянским "гаяти" - "каркать", и с древнеиндийским "gayati" - "поет". А окончательного и бесспорного решения вопроса все еще нет.

ЖАКЕТ.


Это позднее, не больше ста лет назад сделанное во Франции приобретение. Само же французское "жак" ("куртка"), "жакет" ("курточка") позаимствовано французским языком из восточных, вероятно арабских, источников.


Страница 120
 
 
2011г. © pochemyneinache. com