ИНДУСТРИЯ.
В латинской древности так - industria - обозначались деятельность,
прилежание. В новых европейских языках слово приобрело значение, равное
нашему Промышленность (см.), которое как раз является свободным переводом
его французского варианта "industrie".
ИНЖЕНЕР.
Тоже латинизм, прошедший через французский и немецкий языки. Из латинского
"ингениозус" - "остроумный", "замысловатый" (от "ингениум" - "разум",
"одаренность") - французы сделали свое "ingenieur", немцы превратили его в
"Ingenieur", а мы - в наше "инженер".
ИНСТИТУТ.
Опять латинизм. "Институтум" в Риме значило "установление", "учреждение".
Древний корень "ст-" здесь тот же, что в нашем "стать", "стоять", в
латинском "старэ" - "стоять". Сравните с этим слово "конституция".
ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ.
Смотрите, сплошные латинизмы - так сильно было влияние на европейскую
цивилизацию культуры Древнего Рима! Слово это связанос латинским
"интэллиго" - "я понимаю, разумею". Этого же происхождения наш "интеллект"
и производные от него. Интересно: хотя слово это построено у нас на чужой
основе, оно стало чисто русским; в других западноевропейских языках то же
понятие выражается другими терминами, а слово "intelligentia" во французском
языке, например, является заимствованием из русского.
Страница 143
|