Мне и в голову не приходило, что "забавное" тут могло обозначать "веселое"
или "потешное",- какое уж там! Но его новый смысл было нетрудно вывести, слыша
другие псковские перемолвки.
- Вот фокус! - рассказывали мне. - Думалось, тую луговину за день выкошу,
а пробавился и все три дня...
Или какая-нибудь обремененная заботами мать сердито кричала поутру
белоголовой семилетней помощнице-девочке:
- Машка маленька! Живо бежи к тете Стене за спичками, да гляди, копа,
ни минуты чтоб не бавиться: одна нога там, другая тут!
Было проще простого сообразить; "копа" - тот, кто копается, медлит;
"бавиться" значит тоже "задерживаться", "медлить", а, пожалуй, еще и "проводить
время в праздности", "отлынивать от работы".
А тогда легко определялось псковское значение и корня "бав-", и
прилагательного "забавный". Оно тут значило: связанный с потерей времени,
задержкой и промедлением.
На Псковщине начала века (XX века. - Прим. ред.) я привык к этому смыслу
слов, связанных с корнем "бав-"; но вскоре мне стало ясно, что то же самое
можно наблюдать и в других областях нашей страны. Знаменитый толковый словарь
Владимира Даля содержит такие народные слова, как "бавить" - медлить, тянуть
дело; как "бавленье", "бавка" - задержка, затяжка... С чего бы я стал дивиться
болгарскому "бавно"? И мне, и всем тем русским людям, для которых народные
говоры, областные диалекты русского языка были родными, оно показалось и старым
знакомым, и вполне ясным по смыслу словом. Без особых размышлений приняли наши
солдаты и разные близкие к этому "бавно" болгарские слова: "бавеж" -
"промедление", "бавя" - "медлить".
Без размышлений? А ведь поразмыслить было над чем.
И у нас, и в Болгарии с корнем "бав-" связаны слова совсем несхожего
значения: "бавиться" и "забавляться" в русском языке, "бавно" -"медленно" и
"бавилка" - "игрушка" у болгар. Почему это гнездо слов так своеобразно
раскололось надвое?
Ученый-языковед ответил бы на этот вопрос примерно так. В мире глаголов
встречаются особые образования, так называемые каузативы: рядом со "слыть" мы
встречаем каузатив "славить"; рядом с "плыть" - каузатив "плавить". Точно так
же "бавить" - самый настоящий каузатив к глаголу "быть", то есть такая особая
глагольная форма, действующее лицо которой как бы действует само, а лишь
понуждает действовать другого.
Древнейшим значением "бавить" было "растить", "помогать росту" или же "дать
побыть", "оставить существовать". Если вдуматься, отсюда, от "дать побыть" до
"позволить промедлить", "задержать" - не так уж далеко. А сделав этот первый
шаг, язык мог спокойно сделать второй и третий и прийти у значению "развлечь",
"побавить"...
Это ученое, сложное объяснение. Попытаюсь то же изложить несколько проще.
Было время, когда "бавиться" означало у нас "медлить", "терять время"...
Время люди теряют либо с досадой, либо не без удовольствия, если они тратят его
не на дело, а на потеху. Если они "бавятся", развлекаясь этим "бавлением".
Так было и в прошлом. ребята охотно "бавились", отлынивая от дела за
играми; взрослые холопы при любой возможности стремились "позабавиться" где-
нибудь в холодке, укрывшись от зоркого барского глаза и наянливой работы. Что ж
удивляться, если мало-помалу "забавляться" и стало прежде всего значить:
тратить время на развлечения, на забавы. Это значение глагола стало для него
главным, основным; в литературном языке нашем произведенные от основы "забав-"
слова никогда не имеют древнего, первоначального смысла.
Страница 3
|