А вот с другими приставками старое "бав-" входит во множестве слов, не
имеющих ничего общего с веселостями и потехами: "при-бав-ить", "раз-бав-ить",
"у-бав-ить"... Тут значение его очень близко к древнему и начальному "дать
побыть", "помочь росту". Не так ли?
Смотрите теперь, что мы сделали. Ознакомились с историей одного, самого
рядового русского слова, ничем не отличающегося от десятков и сотен тысяч
других. А для этого нам пришлось приглядеться к его происхождению, к его
родственным связям с окружающими его словами. Вот это-то и называется
заниматься этимологическими вопросами. Судите сами, представляют ли они
интерес для вас.
А ПОЧЕМУ НЕ ИНАЧЕ?
Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того,
желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему
вынь да положь - как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось.
Кошка по-русски "кошка", а собака - "собака". А как узнали, что их надо
звать именно так, а не наоборот?
Почему подательницу молока мы, русские, придумали называть "корова"? Вон
немцы измыслили для нее слово "ку", а французы - "ваш". Что же это значит? Чье
слово правильней? Все правильны? Но тогда - как же так?
Есть люди, которым такие вопросы представляются ребячеством. Мне же они
кажутся весьма любопытными вопросами, заслуживающими самого серьезного
рассмотрения и надлежащих ответов. Надо только выяснить, можно ли эти ответы
найти.
Очень давно, когда я был еще школьником, гимназистом, среди нас ходил не
очень остроумный, но всем известный анекдот-каламбур.
У одного митрополита (то есть священника высшего чина) был молодой служка -
парень невежественный, но любознательный. Поминутно он досаждал старику
разными нелепыми вопросами. Чаще всего - что с такого дубины возьмешь? - это
сходило ему безнаказанно; но случилось и иначе.
Один раз он ни с того ни с сего ахнул:
- Ваше преосвященство! А почему это вас называют митра-палит, а не
митра-стреляет?
Надо заметить, что "митрой" церковники зовут особый почетный головной убор,
золотую шапку, украшенную драгоценными камнями, какую носили и митрополиты.
Подобной ерундой не выдержал даже благодушный преосвященный.
- Потому же, почему тебя называют ду-рак, а не ду-рыба! - сердито огрызнулся
он.
А напрасно! Конечно, служка опозорился: он не знал даже, как пишется титул
того, кому он прислуживал, - через "о", а не через "а". Но ведь по сути дела
необразованный послушник задал старцу чисто этимологический вопрос.
А разъяснить, откуда взялись обе половинки слова митрополит, совсем не
сложно.
Прежде всего, слово это греческих корней и происхождения. Первая половина
его - "митро" - в византийско-греческом языке была производным от "мэтэр" -
"мать"; "полит", в том же языке связано с "полис" - "город". Сложенные вместе,
они составили слово "митрополис" (в другом произношении - "метрополис") -
"город-мать", "столица", "главный город". Митрополитом стал называться тот из
христианских церковных правителей - епископов, который жил в столице и управлял
остальными, считался старшим среди них. Титул этот так и значил: столичный
епископ. Тысячелетие назад титул этот вместе с христианской религией проник на
Русь. Потеряв по пути греческое окончание "эс" ("митрополитэс"), он стал
русским церковным словом "митрополит".
Страница 4
|