Почему не иначе ?

 

Этимологический словарь школьника

Лев Успенский

 
А вот с другими приставками старое "бав-" входит во множестве слов, не имеющих ничего общего с веселостями и потехами: "при-бав-ить", "раз-бав-ить", "у-бав-ить"... Тут значение его очень близко к древнему и начальному "дать побыть", "помочь росту". Не так ли? Смотрите теперь, что мы сделали. Ознакомились с историей одного, самого рядового русского слова, ничем не отличающегося от десятков и сотен тысяч других. А для этого нам пришлось приглядеться к его происхождению, к его родственным связям с окружающими его словами. Вот это-то и называется заниматься этимологическими вопросами. Судите сами, представляют ли они интерес для вас.

А ПОЧЕМУ НЕ ИНАЧЕ?


Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь - как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Кошка по-русски "кошка", а собака - "собака". А как узнали, что их надо звать именно так, а не наоборот? Почему подательницу молока мы, русские, придумали называть "корова"? Вон немцы измыслили для нее слово "ку", а французы - "ваш". Что же это значит? Чье слово правильней? Все правильны? Но тогда - как же так? Есть люди, которым такие вопросы представляются ребячеством. Мне же они кажутся весьма любопытными вопросами, заслуживающими самого серьезного рассмотрения и надлежащих ответов. Надо только выяснить, можно ли эти ответы найти. Очень давно, когда я был еще школьником, гимназистом, среди нас ходил не очень остроумный, но всем известный анекдот-каламбур. У одного митрополита (то есть священника высшего чина) был молодой служка - парень невежественный, но любознательный. Поминутно он досаждал старику разными нелепыми вопросами. Чаще всего - что с такого дубины возьмешь? - это сходило ему безнаказанно; но случилось и иначе. Один раз он ни с того ни с сего ахнул: - Ваше преосвященство! А почему это вас называют митра-палит, а не митра-стреляет? Надо заметить, что "митрой" церковники зовут особый почетный головной убор, золотую шапку, украшенную драгоценными камнями, какую носили и митрополиты. Подобной ерундой не выдержал даже благодушный преосвященный. - Потому же, почему тебя называют ду-рак, а не ду-рыба! - сердито огрызнулся он. А напрасно! Конечно, служка опозорился: он не знал даже, как пишется титул того, кому он прислуживал, - через "о", а не через "а". Но ведь по сути дела необразованный послушник задал старцу чисто этимологический вопрос. А разъяснить, откуда взялись обе половинки слова митрополит, совсем не сложно. Прежде всего, слово это греческих корней и происхождения. Первая половина его - "митро" - в византийско-греческом языке была производным от "мэтэр" - "мать"; "полит", в том же языке связано с "полис" - "город". Сложенные вместе, они составили слово "митрополис" (в другом произношении - "метрополис") - "город-мать", "столица", "главный город". Митрополитом стал называться тот из христианских церковных правителей - епископов, который жил в столице и управлял остальными, считался старшим среди них. Титул этот так и значил: столичный епископ. Тысячелетие назад титул этот вместе с христианской религией проник на Русь. Потеряв по пути греческое окончание "эс" ("митрополитэс"), он стал русским церковным словом "митрополит".

Страница 4
 
 
2011г. © pochemyneinache. com